{"id":2477,"date":"2018-10-01T11:49:42","date_gmt":"2018-10-01T09:49:42","guid":{"rendered":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=2477"},"modified":"2025-10-05T20:47:29","modified_gmt":"2025-10-05T18:47:29","slug":"prevodenje-knjizevnih-tekstova","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=2477","title":{"rendered":"Prevo\u0111enje knji\u017eevnih tekstova"},"content":{"rendered":"<p>Prevo\u0111enje knji\u017eevnih tekstova<\/p>\n<p>Syllabus kolegija<\/p>\n<p><strong>Naziv kolegija:<\/strong>\u00a0<em>Prevo\u0111enje knji\u017eevnih tekstova<\/em><\/p>\n<p><strong>Nastavnik:\u00a0<\/strong>dr. sc. Domagoj Kli\u010dek, vi\u0161i asistent<\/p>\n<p><strong>ECTS-bodovi:\u00a0<\/strong>4<\/p>\n<p><strong>Jezik:\u00a0<\/strong>ukrajinski i hrvatski<\/p>\n<p><strong>Trajanje:\u00a0<\/strong>1 semestar (I., zimski)<\/p>\n<p><strong>Status:\u00a0<\/strong>obavezni<\/p>\n<p><strong>Oblik nastave:\u00a0<\/strong>seminari (2S)<\/p>\n<p><strong>Uvjeti za upis kolegija:\u00a0<\/strong>upisani Diplomski studij ukrajinskog jezika i knji\u017eevnosti<\/p>\n<p><strong>Studentske obaveze:\u00a0<\/strong>redovito poha\u0111anje nastave u skladu s odredbama Pravilnika o studiranju na preddiplomskim i diplomskim studijima, aktivnost za vrijeme nastave te pisanje doma\u0107ih zada\u0107a (prijevoda).<\/p>\n<p><strong>Cilj kolegija:\u00a0<\/strong>formirati i razvijati prijevodne kompetencije studenata (s posebnim naglaskom na pismenom prevo\u0111enju), uvesti studente u problematiku knji\u017eevnog prevo\u0111enja, podu\u010diti postoje\u0107im strategijama i na\u010dinima pismenoga prevo\u0111enja knji\u017eevnih tekstova.<\/p>\n<p><strong>Uloga kolegija u ukupnom kurikulumu<\/strong>: kolegij\u00a0<em>Prevo\u0111enje knji\u017eevnih tekstova\u00a0<\/em>uz\u00a0<em>Teoriju i praksu prevo\u0111enja<\/em>\u00a0te\u00a0<em>Funkcionalne stilove i prevo\u0111enje<\/em>\u00a0\u010dini jezgru specijalizacije iz prevo\u0111enja na studiju ukrajinistike.<\/p>\n<p><strong>Kori\u0161tene metode:<\/strong>\u00a0metoda usmenog izlaganja, vizualna metoda, metoda uspore\u0111ivanja i analogija, metoda analize i sinteze, metoda prakti\u010dnih radova.<\/p>\n<p><strong>Sadr\u017eaj kolegija:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>Uvod u knji\u017eevno prevo\u0111enje. Upoznavanje s naj\u010de\u0161\u0107im problemima s kojima se susre\u0107e prevoditelj, posebice u okviru ukrajinsko-hrvatskih kulturnih razlika.<\/li>\n<li>Uvod u suvremeno knji\u017eevno prevo\u0111enje: metode, problemi, alati.<\/li>\n<li>Transliteracija iz \u0107irili\u010dnog u latini\u010dno pismo u knji\u017eevnom prijevodu.<\/li>\n<li>Grupni prijevod ulomaka knji\u017eevnih tekstova iz razli\u010ditih knji\u017eevno-povijesnih razdoblja.<\/li>\n<li>Prepoznavanje stilskih obilje\u017eja ponu\u0111enog teksta i njegovih jezi\u010dnih specifi\u010dnosti. Analiza i komentar probnih studentskih prijevoda.<\/li>\n<li>Analiza i komentar probnih studentskih prijevoda: prijevod ulomka odabranog suvremenog ukrajinskog romana.<\/li>\n<li>Analiza i komentar probnih studentskih prijevoda: prijevod odabrane suvremene ukrajinske kratke pri\u010de.<\/li>\n<li>Analiza i komentar probnih studentskih prijevoda: prevo\u0111enje poezije, prijevod odabranih suvremenih ukrajinskih pjesnika i pjesnikinja.<\/li>\n<li>Analiza i komentar studentskih prijevoda: prijevod odabranog knji\u017eevnog eseja.<\/li>\n<li>Analiza i komentar studentskih prijevoda: prijevod odabranog ukrajinskog dramskog djela.<\/li>\n<li>Analiza i komentar studentskih prijevoda: prijevod odabranih razno\u017eanrovskih tekstova iz razli\u010ditih povijesnih razdoblja. Sintakti\u010dki i leksi\u010dki arhaizmi u knji\u017eevnom prevo\u0111enju.<\/li>\n<li>Analiza i komentar studentskih prijevoda: prijevod dijalektalne knji\u017eevnosti na primjeru odabranih ukrajinskih knji\u017eevnih tekstova.<\/li>\n<li>Analiza i komentar studentskih prijevoda: prijevod frazema i ekspresivnog leksika na primjeru odabranih ukrajinskih knji\u017eevnih tekstova.<\/li>\n<li>Prijevodi suvremene ukrajinske knji\u017eevnosti u Hrvatskoj. Diskusija o iskustvu studenata vezano uz knji\u017eevno prevo\u0111enje.<\/li>\n<li>Ispit<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Literatura<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>Obavezna<\/u><\/strong><strong>:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>\u0411\u0438\u043a \u0406.\u0421.\u00a0<em>\u041e\u0441\u043d\u043e\u0432\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0443 \u0434\u043b\u044f \u0441\u0442\u0443\u0434\u0435\u043d\u0442\u0456\u0432 \u0444\u0430\u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0435\u0442\u0456\u0432 \u043c\u0456\u0436\u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043d\u0438\u0445 \u0432\u0456\u0434\u043d\u043e\u0441\u0438\u043d: \u043d\u0430\u0432\u0447.\u00a0\u043f\u043e\u0441\u0456\u0431\u043d\u0438\u043a<\/em>. \u041b\u044c\u0432\u0456\u0432: \u041b\u044c\u0432\u0456\u0432\u0441\u044c\u043a\u0438\u0439 \u043d\u0430\u0446\u0456\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u0438\u0439 \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442 \u0456\u043c. \u0406\u0432\u0430\u043d\u0430 \u0424\u0440\u0430\u043d\u043a\u0430, 2014.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/books.google.com.ua\/books?id=o-yuCQAAQBAJ&amp;printsec=copyright&amp;hl=uk#v=onepage&amp;q&amp;f=false\">\u041a\u043e\u0440\u0443\u043d\u0435\u0446\u044c \u0406.\u0412.\u00a0<em>\u0412\u0441\u0442\u0443\u043f \u0434\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u043e\u0437\u043d\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u0430<\/em>.\u00a0<em>\u041f\u0456\u0434\u0440\u0443\u0447\u043d\u0438\u043a<\/em>. \u0412\u0456\u043d\u043d\u0438\u0446\u044f: \u041d\u043e\u0432\u0430 \u043a\u043d\u0438\u0433\u0430, 2008<\/a><\/li>\n<li>Ivir, V. Teorija i tehnika prevo\u0111enja. Novi Sad: Centar \u201eKarlova\u010dka gimnazija\u201c Sremski Karlovci, Zavod za izdavanje ud\u017ebenika u Novom Sadu, 1984.<\/li>\n<li>Pavlovi\u0107, N.\u00a0<em>Uvod u teorije prevo\u0111enja.<\/em>\u00a0Leykam international, 2015.<\/li>\n<li>Transliteracija i transkripcija stranih imena.\u00a0<em>Ukrajinski<\/em>\u00a0u:\u00a0<em>Hrvatski pravopis<\/em>. Zagreb: Matica hrvatska, 2007.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong><u>Dodatna<\/u><\/strong><strong>:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>\u0421\u0442\u0440\u0456\u0445\u0430, \u041c.\u00a0<em>\u0423\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0438\u0439 \u0445\u0443\u0434\u043e\u0436\u043d\u0456\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434: \u043c\u0456\u0436 \u043b\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043e\u044e \u0456 \u043d\u0430\u0446\u0456\u0454\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u043d\u043d\u044f\u043c.<\/em>\u00a0\u041a\u0438\u0457\u0432: \u0424\u0430\u043a\u0442 \u2013 \u041d\u0430\u0448 \u0447\u0430\u0441, 2006.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/pdfs.semanticscholar.org\/1a32\/c2e425dfeb6337453ee9c7cebe2c858f5f95.pdf?_ga=2.146867955.576472258.1592843251-1311085974.1592843251\">\u010cagalj, I., Svitkova\u0301, M.\u00a0<em>Tipologija frazeolo\u0161ke ekvivalencije na primjeru hrvatskih i slova\u010dkih frazema s ihtionimskom sastavnicom<\/em>. U: \u017divotinje u frazeolo\u0161kom ruhu. Zagreb, 2014, str. 1\u201315.<\/a><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong><u>Jednojezi\u010dni i dvojezi\u010dni rje\u010dnici<\/u><\/strong><strong>:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><em>\u0412\u0435\u043b\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0442\u043b\u0443\u043c\u0430\u0447\u043d\u0438\u0439 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0441\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u043e\u0457 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438<\/em>\u00a0(\u0437. \u0434\u043e\u0434., \u0434\u043e\u043f\u043e\u0432. \u043d\u0430 CD) \/ \u0423\u043a\u043b\u0430\u0434. \u0456 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432. \u0440\u0435\u0434. \u0412. \u0422. \u0411\u0443\u0441\u0435\u043b. \u041a\u0438\u0457\u0432; \u0406\u0440\u043f\u0456\u043d\u044c: \u0412\u0422\u0424 \u00ab\u041f\u0435\u0440\u0443\u043d\u00bb, 2009.<\/li>\n<li>Ani\u0107, V.\u00a0<em>Veliki rje\u010dnik hrvatskoga jezika.<\/em>\u00a0Zagreb: Novi liber, 2004.<\/li>\n<li>Menac, A., Kovalj, A.P.\u00a0<em>Ukrajinsko-hrvatski ili srpski i hrvatsko ili srpsko-ukrajinski rje\u010dnik<\/em>. Zagreb, 1979.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong><u>Internetski rje\u010dnici<\/u><\/strong><strong>:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><a href=\"https:\/\/sum.in.ua\/\"><em>\u0421\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438. \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0456\u0447\u043d\u0438\u0439 \u0442\u043b\u0443\u043c\u0430\u0447\u043d\u0438\u0439 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a (1970 \u2013 1980)<\/em><\/a><\/li>\n<\/ol>\n<ol start=\"2\">\n<li><a href=\"https:\/\/sum20ua.com\/Entry\/index?wordid=1&amp;page=0\">C\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438 online. \u0442\u043e\u043c\u0438 1-15 (\u0430-\u043f&#8217;\u044f\u0442\u044c)<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/rjecnik.hr\/\">\u0160kolski rje\u010dnik hrvatskoga jezika<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/hjp.znanje.hr\/\">Hrvatski jezi\u010dni portal<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/lcorp.ulif.org.ua\/dictua\/\">\u0421\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a\u0438 \u0423\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0438<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/goroh.pp.ua\/\">\u0413\u043e\u0440\u043e\u0445 \u2014 \u043e\u043d\u043b\u0430\u0439\u043d-\u0431\u0456\u0431\u043b\u0456\u043e\u0442\u0435\u043a\u0430, \u0432 \u044f\u043a\u0456\u0439 \u0437\u0456\u0431\u0440\u0430\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0439\u043a\u043e\u0440\u0438\u0441\u043d\u0456\u0448\u0456 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a\u0438 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438.<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.kyivdictionary.com\/uk\/\">Kyiv Dictionary<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.lexilogos.com\/english\/ukrainian_dictionary.htm?utm_source=chatgpt.com\">Lexilogos \u2013 popis ukrajinskih internetskih rje\u010dnika na jednom mjestu<\/a><\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Prevo\u0111enje knji\u017eevnih tekstova Syllabus kolegija Naziv kolegija:\u00a0Prevo\u0111enje knji\u017eevnih tekstova Nastavnik:\u00a0dr. sc. Domagoj Kli\u010dek, vi\u0161i asistent ECTS-bodovi:\u00a04 Jezik:\u00a0ukrajinski i hrvatski Trajanje:\u00a01 semestar (I., zimski) Status:\u00a0obavezni Oblik nastave:\u00a0seminari (2S) Uvjeti za upis kolegija:\u00a0upisani Diplomski studij ukrajinskog jezika i knji\u017eevnosti Studentske obaveze:\u00a0redovito poha\u0111anje nastave u skladu s odredbama Pravilnika o studiranju na preddiplomskim i diplomskim studijima, aktivnost za [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":101012,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2477","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2477"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/101012"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2477"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2477\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4982,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2477\/revisions\/4982"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2477"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}