{"id":379,"date":"2013-06-04T23:18:04","date_gmt":"2013-06-04T21:18:04","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.ffzg.unizg.hr\/ukrajinistika-proba\/?page_id=379"},"modified":"2025-10-01T12:28:29","modified_gmt":"2025-10-01T10:28:29","slug":"leksikologija-i-frazeologija-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/?page_id=379","title":{"rendered":"Leksikologija i frazeologija ukrajinskoga jezika"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Naziv kolegija:<\/strong> <em>Leksikologija i frazeologija ukrajinskoga jezika<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Nastavnica: <\/strong>prof.dr. sc. Tetyana Fuderer<\/p>\n\n\n\n<p><strong>ECTS bodovi: <\/strong>2<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Jezik: <\/strong>ukrajinski<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Trajanje: <\/strong>1 semestar (5. ili 7, zimski)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Status: <\/strong>izborni<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Oblik nastave: <\/strong>predavanja (2P)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Uvjeti za upis kolegija: <\/strong>upisan 5. ili 7. semestar<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Studentske obaveze: <\/strong>redovito poha\u0111anje nastave u skladu s odredbama Pravilnika o studiranju na preddiplomskim i diplomskim studijima, aktivnost za vrijeme nastave i izrada doma\u0107ih radova. Polaganje zavr\u0161nog usmenog ispita.<em><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Cilj kolegija: <\/strong>upoznati studente s osnovnim teorijskim postavkama leksikologije i frazeologije, produbiti njihovo znanje o leksi\u010dkom sustavu ukrajinskoga jezika i o bogatom frazeolo\u0161kom fondu.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Uloga kolegija u ukupnom kurikulumu:<\/strong> nakon svladavanja osnovnih jezi\u010dnih razina (fonetike, fonologije, morfologije i sintakse), studenti se upoznaju s leksi\u010dkom i frazeolo\u0161kom razinom \u0161to \u0107e im omogu\u0107iti ne samo bolje razumijevanje razli\u010ditih tekstova, nego i znatno kvalitetnije izra\u017eavanje na ukrajinskom jeziku.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Kori\u0161tene metode:<\/strong> usmeno izlaganje, vizualna metoda, metoda uspore\u0111ivanja i analogija, metoda analize i sinteze, metoda prakti\u010dnih radova, e-u\u010denje.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sadr\u017eaj kolegija:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>1. Leksikologija kao jezikoslovna disciplina. Predmet leksikologije (leksi\u010dka semantika, sustavni odnosi u leksiku, leksikon, stilski aspekti leksi\u010dkih jedinica, frazemi, termini). Leksikologija prema drugim lingvisti\u010dkim disciplinama (fonologiji, morfologiji, morfonologiji, tvorbi rije\u010di, sintaksi, stilistici, dijalektologiji, sociolingvistici, etimologiji).<\/p>\n\n\n\n<p>2. Rije\u010d i njezine definicije. Leksem. Rije\u010d-oblik. Rije\u010d kao znak. Plan izraza i plan sadr\u017eaja. Pristupi zna\u010denju. Semanti\u010dki trokut.<\/p>\n\n\n\n<p>3. Leksi\u010dko zna\u010denje. Struktura leksema. Semem. Semantizacija i desemantizacija. Jednozna\u010dnost i vi\u0161ezna\u010dnost leksema. Osnovno i izvedeno zna\u010denje. Realizacija vi\u0161ezna\u010dnosti (leksi\u010dka metafora, leksi\u010dka metonimija, leksi\u010dka sinegdoha).<\/p>\n\n\n\n<p>4. Struktura leksi\u010dkog zna\u010denja rije\u010di. Sem. Tipologija semova.<\/p>\n\n\n\n<p>5. Sustavni odnosi u leksiku. Leksi\u010dko-semanti\u010dka polja i grupe. Hiperonimija. Hiponimija. Holonimija. Meronimija. Ekvonimija.<\/p>\n\n\n\n<p>6. Sinonimija i sinonimi. Dominanta sinonimnog niza. Kontrastivni odnosi (antonimni i konverzivni). Podjele antonima. Kontradiktorne antonimske opozicije. Konverzivi.<\/p>\n\n\n\n<p>7. Homonimija i homonimi. Me\u0111ujezi\u010dna homonimija (la\u017eni prijatelji). Ukrajinsko-hrvatski la\u017eni prijatelji. Paronimija i paronimi.<\/p>\n\n\n\n<p>8. Ukrajinski leksik prema podrijetlu. Procesi divergencije i konvergencije. Vlastiti ukrajinski leksik. Posu\u0111eni leksik. Razdoblja i ishodi\u0161ta posu\u0111ivanja. Vrste posu\u0111enica.<\/p>\n\n\n\n<p>9. Aktivni i pasivni leksik. Vremensko raslojavanje leksika. Neologizmi. Arhaizmi. Historizmi.<\/p>\n\n\n\n<p>10. Vlastita imena (onimi). Vlastita imena i zna\u010denje. Prou\u010davanje prirode vlastitih naziva u kontekstu teorije izravne referencije i teorije deskripcija. Vlastita imena u okviru tradicionalne leksi\u010dke semantike. Funkcije onima. Onomastika kao znanost koja se bavi prou\u010davanjem vlastitih imena. Vrste onima. Ukrajinski antroponimni sustav.<\/p>\n\n\n\n<p>11. Ukrajinska frazeologija. Frazem kao jezi\u010dna jedinica. Podjela frazema (semanti\u010dka, semanti\u010dko-gramati\u010dka i dr.). Frazemi prema vrsti rije\u010di.<\/p>\n\n\n\n<p>12. Sustavni odnosi u frazeologiji (frazemski antonimi, sinonimi, homonimi i paronimi; vi\u0161ezna\u010dnost u frazeologiji; frazemske ina\u010dice). Podrijetlo ukrajinskih frazema.<\/p>\n\n\n\n<p>13. Leksikografija kao znanost. Metaleksikografija i primijenjena leksikografija. Povijest ukrajinske leksikografije.<\/p>\n\n\n\n<p>15. Rje\u010dnik. Vrste rje\u010dnika. Ideolo\u0161ki aspekt rje\u010dnika. Tipologija rje\u010dnika.<\/p>\n\n\n\n<p>14. Osnovni leksikografski pojmovi. Analiza rje\u010dni\u010dkih \u010dlanaka (*prakti\u010dni dio zavr\u0161nog ispita).<\/p>\n\n\n\n<p>15. Diskusija o pojedinim pitanjima.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Literatura:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Obavezna<\/p>\n\n\n\n<p>1. \u0411\u043e\u043d\u0434\u0430\u0440 \u041e.\u0406., \u041a\u0430\u0440\u043f\u0435\u043d\u043a\u043e \u042e.\u041e., \u041c\u0438\u043a\u0438\u0442\u0438\u043d-\u0414\u0440\u0443\u0436\u0438\u043d\u0435\u0446\u044c \u041c.\u041b. <em>\u0421\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u0430 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u043c\u043e\u0432\u0430: \u0424\u043e\u043d\u0435\u0442\u0438\u043a\u0430. \u0424\u043e\u043d\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f. \u041e\u0440\u0444\u043e\u0435\u043f\u0456\u044f. \u0413\u0440\u0430\u0444\u0456\u043a\u0430. \u041e\u0440\u0444\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0456\u044f. \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f. \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0456\u044f: \u041d\u0430\u0432\u0447. \u043f\u043e\u0441\u0456\u0431.<\/em> \u041a\u0438\u0457\u0432: \u0412\u0426 \u00ab\u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0456\u044f\u00bb, 2006. \u0421. 195\u2013353.<\/p>\n\n\n\n<p>2. <em>\u0421\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u0430 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u043b\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043d\u0430 \u043c\u043e\u0432\u0430: \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f. \u0424\u043e\u043d\u0435\u0442\u0438\u043a\u0430: \u043f\u0456\u0434\u0440\u0443\u0447\u043d\u0438\u043a \/<\/em> \u0410.\u041a. \u041c\u043e\u0439\u0441\u0456\u0454\u043d\u043a\u043e, \u041e.\u0412. \u0411\u0430\u0441-\u041a\u043e\u043d\u043e\u043d\u0435\u043d\u043a\u043e, \u0412.\u0412. \u0411\u043e\u043d\u0434\u0430\u0440\u0435\u043d\u043a\u043e \u0442\u0430 \u0456\u043d. \u041a\u0438\u0457\u0432: \u00ab\u0417\u043d\u0430\u043d\u043d\u044f\u00bb, 2010 (dostupno na: <a href=\"https:\/\/shron1.chtyvo.org.ua\/Moisiienko_Anatolii\/Suchasna_ukrainska_literaturna_mova_Leksykolohiia_Fonetyka.pdf\">https:\/\/shron1.chtyvo.org.ua\/Moisiienko_Anatolii\/Suchasna_ukrainska_literaturna_mova_Leksykolohiia_Fonetyka.pdf<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>3. <em>\u0421\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u0430 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u043c\u043e\u0432\u0430. \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f<\/em>: \u0423 \u0434\u0432\u043e\u0445 \u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u043d\u0430\u0445. \u0427\u0430\u0441\u0442\u0438\u043d\u0430 1. \/ \u041c. \u0406. \u0424\u0456\u043b\u043e\u043d, \u041e. \u0404. \u0425\u043e\u043c\u0456\u043a. \u0425a\u0440\u043a\u0456\u0432: \u0425\u041d\u0423 \u0456\u043c\u0435\u043d\u0456 \u0412. \u041d. \u041a\u0430\u0440\u0430\u0437\u0456\u043d\u0430, 2010. (dostupno na: <a href=\"http:\/\/dspace.univer.kharkov.ua\/bitstream\/123456789\/7404\/3\/Filon.%20Posibnyk.pdf\">http:\/\/dspace.univer.kharkov.ua\/bitstream\/123456789\/7404\/3\/Filon.%20Posibnyk.pdf<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<p>Dopunska<\/p>\n\n\n\n<p>1. <em>\u0421\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u0430 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u043b\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043d\u0430 \u043c\u043e\u0432\u0430. \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u0430 \u0456 \u0444\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f<\/em>. \u0406\u043d-\u0442 \u043c\u043e\u0432\u043e\u0437\u043d\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u0430 \u0456\u043c. \u041e. \u041e. \u041f\u043e\u0442\u0435\u0431\u043d\u0456 \u0410\u041d \u0423\u0420\u0421\u0420; \u0437\u0430 \u0437\u0430\u0433. \u0440\u0435\u0434. \u0406.\u041a. \u0411\u0456\u043b\u043e\u0434\u0456\u0434\u0430. \u041a\u0438\u0457\u0432: \u041d\u0430\u0443\u043a. \u0434\u0443\u043c\u043a\u0430, 1973.<\/p>\n\n\n\n<p>2. \u0423\u0436\u0447\u0435\u043d\u043a\u043e \u0412.\u0414., \u0423\u0436\u0447\u0435\u043d\u043a\u043e \u0414.\u0412. <em>\u0424\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f<\/em><em> <\/em><em>\u0441\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u043e\u0457<\/em><em> <\/em><em>\u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457<\/em><em> <\/em><em>\u043c\u043e\u0432\u0438<\/em><em>.<\/em> \u041a\u0438\u0457\u0432: \u00ab\u0417\u043d\u0430\u043d\u043d\u044f\u00bb, 2007.<\/p>\n\n\n\n<p>3. Fink-Arsovski, \u017d<em>. Poredbena frazeologija: pogled izvana i iznutra<\/em>, Zagreb, FF press, 2002.<\/p>\n\n\n\n<p>4. Lewis, K. <em>La\u017eni prijatelji: s Rje\u010dnikom hrvatsko-ruskih la\u017enih prijatelja<\/em>, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb, 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>5. Menac, A. <em>Hrvatska frazeologija.<\/em> Zagreb: Knjigra, 2007.<\/p>\n\n\n\n<p>6. Popovi\u0107, M., Trostinska, R. <em>Jo\u0161 o me\u0111ujezi\u010dnoj homonimiji hrvatsko-ruskoj i hrvatsko-ukrajinskoj.<\/em> Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim I. Zagreb, FF press, 2009, str. 97\u2013111.<\/p>\n\n\n\n<p>Rje\u010dnici<\/p>\n\n\n\n<p>1. <em>\u0412\u0435\u043b\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0442\u043b\u0443\u043c\u0430\u0447\u043d\u0438\u0439 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0441\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u043e\u0457 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438<\/em> \/ \u0423\u043a\u043b\u0430\u0434. \u0456 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432. \u0440\u0435\u0434. \u0412.\u0422. \u0411\u0443\u0441\u0435\u043b. \u041a\u0438\u0457\u0432; \u0406\u0440\u043f\u0456\u043d\u044c: \u0412\u0422\u0424 \u00ab\u041f\u0435\u0440\u0443\u043d\u00bb, 2001.<\/p>\n\n\n\n<p>2. \u0413\u0440\u0438\u043d\u0447\u0438\u0448\u0438\u043d \u0414.\u0413., \u0421\u0435\u0440\u0431\u0435\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u041e.\u0410. <em>\u0421\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u043f\u0430\u0440\u043e\u043d\u0456\u043c\u0456\u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438.<\/em> \u041a\u0438\u0457\u0432: \u0420\u0430\u0434. \u0448\u043a\u043e\u043b\u0430, 1986.<\/p>\n\n\n\n<p>3. \u0414\u0435\u043c\u0441\u044c\u043a\u0430 \u041e., \u041a\u0443\u043b\u044c\u0447\u0438\u0446\u044c\u043a\u0438\u0439 \u0406. <em>\u0421\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u043e\u043c\u043e\u043d\u0456\u043c\u0456\u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438.<\/em> \u041b\u044c\u0432\u0456\u0432: \u0424\u0435\u043d\u0456\u043a\u0441, 1996.<\/p>\n\n\n\n<p>4. \u041f\u043e\u043b\u044e\u0433\u0430 \u041b.\u041c. <em>\u0421\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0430\u043d\u0442\u043e\u043d\u0456\u043c\u0456\u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438.<\/em> \u041a\u0438\u0457\u0432: \u0414\u043e\u0432\u0456\u0440\u0430, 1999.<\/p>\n\n\n\n<p>5. <em>\u0421\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0441\u0438\u043d\u043e\u043d\u0456\u043c\u0456\u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438: \u0423 2 \u0442.<\/em> \/ \u0410.\u0410. \u0411\u0443\u0440\u044f\u0447\u043e\u043a, \u0413.\u041c. \u0413\u043d\u0430\u0442\u044e\u043a, \u0421.\u0406. \u0413\u043e\u043b\u043e\u0432\u0430\u0449\u0443\u043a \u0442\u0430 \u0456\u043d. \u041a\u0438\u0457\u0432: \u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432a \u0434\u0443\u043c\u043a\u0430, 2001.<\/p>\n\n\n\n<p>6. \u0423\u0436\u0447\u0435\u043d\u043a\u043e \u0412.\u0414., \u0423\u0436\u0447\u0435\u043d\u043a\u043e \u0414.\u0412. <em>\u0424\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0438\u0439 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438.<\/em> \u041a\u0438\u0457\u0432: \u041e\u0441\u0432\u0456\u0442\u0430, 1998.<\/p>\n\n\n\n<p>7. <em>\u0424\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0438\u0439 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043c\u043e\u0432\u0438 <\/em>\/ \u0423\u043a\u043b\u0430\u0434.: \u0412.\u041c. \u0411\u0456\u043b\u043e\u043d\u043e\u0436\u0435\u043d\u043a\u043e \u0442\u0430 \u0456\u043d. \u041a\u0438\u0457\u0432: \u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432a \u0434\u0443\u043c\u043a\u0430, 1993.<\/p>\n\n\n\n<p>8. Menac, A., Trostinska, R. <em>Hrvatsko<\/em><em>-rusko<\/em><em>-ukrajinski<\/em><em> frazeolo<\/em><em>\u0161ki<\/em><em> rje<\/em><em>\u010dnik<\/em><em>.<\/em> Zagreb: Zavod za lingv. FF Sveu\u010d. u Zagrebu, 1993.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Naziv kolegija: Leksikologija i frazeologija ukrajinskoga jezika Nastavnica: prof.dr. sc. Tetyana Fuderer ECTS bodovi: 2 Jezik: ukrajinski Trajanje: 1 semestar (5. ili 7, zimski) Status: izborni Oblik nastave: predavanja (2P) Uvjeti za upis kolegija: upisan 5. ili 7. semestar Studentske obaveze: redovito poha\u0111anje nastave u skladu s odredbama Pravilnika o studiranju na preddiplomskim i diplomskim [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":10,"menu_order":32,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-379","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/379"}],"collection":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=379"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/379\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4981,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/379\/revisions\/4981"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/10"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ukrainistika.ffzg.unizg.hr\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=379"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}